Lukas 6:44

SVWant ieder boom wordt uit zijn eigen vrucht gekend; want men leest geen vijgen van doornen, en men snijdt geen druif van bramen.
Steph εκαστον γαρ δενδρον εκ του ιδιου καρπου γινωσκεται ου γαρ εξ ακανθων συλλεγουσιν συκα ουδε εκ βατου τρυγωσιν σταφυλην
Trans.

ekaston gar dendron ek tou idiou karpou ginōsketai ou gar ex akanthōn syllegousin syka oude ek batou trygōsin staphylēn


Alex εκαστον γαρ δενδρον εκ του ιδιου καρπου γινωσκεται ου γαρ εξ ακανθων συλλεγουσιν συκα ουδε εκ βατου σταφυλην τρυγωσιν
ASVFor each tree is known by its own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes.
BEFor every tree is judged by its fruit. Men do not get figs from thorns, or grapes from blackberry plants.
Byz εκαστον γαρ δενδρον εκ του ιδιου καρπου γινωσκεται ου γαρ εξ ακανθων συλλεγουσιν συκα ουδε εκ βατου τρυγωσιν σταφυλην
Darbyfor every tree is known by its own fruit, for figs are not gathered from thorns, nor grapes vintaged from a bramble.
ELB05denn ein jeder Baum wird an seiner eigenen Frucht erkannt; denn von Dornen sammelt man nicht Feigen, noch liest man von einem Dornbusch Trauben.
LSGCar chaque arbre se connaît à son fruit. On ne cueille pas des figues sur des épines, et l'on ne vendange pas des raisins sur des ronces.
Peshܟܠ ܐܝܠܢܐ ܓܝܪ ܡܢ ܦܐܪܘܗܝ ܗܘ ܡܬܝܕܥ ܠܐ ܓܝܪ ܠܩܛܝܢ ܡܢ ܟܘܒܐ ܬܐܢܐ ܐܦ ܠܐ ܡܢ ܤܢܝܐ ܩܛܦܝܢ ܥܢܒܐ ܀
SchDenn jeder Baum wird an seiner Frucht erkannt; denn von Dornen sammelt man keine Feigen, und vom Dornbusch liest man keine Trauben.
Scriv και ελεγεν αυτοις οτι κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου
WebFor every tree is known by its own fruit: for from thorns men do not gather figs, nor from a bramble bush do they gather grapes.
Weym Every tree is known by its own fruit. It is not from thorns that men gather figs, nor from the bramble that they can get a bunch of grapes.

Vertalingen op andere websites


Hadderech